Đầu Ngô đuôi Sở

Direct English translation

Wu at the head, Chu at the tail.

Equivalent English version

Neither fish nor fowl

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng phần đầu phần cuối không ăn nhập với nhau, trước sau thiếu nhất quán, thành ra chắp vá lộn xộn. Thường dùng để chê lời nói, bài viết hoặc cách làm việc rời rạc, mở đầu một đằng kết thúc một nẻo.
English explanation
Describes something whose beginning and ending do not match, making it incoherent, inconsistent, and patchwork. It is often used to criticize speech, writing, or work that starts one way and ends another without proper connection.